Ogni forma di contributo nato dalla comunita' internet per la comunita' internet e' sempre una lode.
L'obiettivo di questo progetto e' quello di tradurre e mettere a disposizione il maggior numero di RFC possibile. Se si ritiene di avere tempo, voglia e capacita' per collaborare a questo fine comune non si deve far altro che scegliere una rfc originale in lingua inglese, verificare che non vi siano rfc piu' recenti che non la rendano obsoleta (attraverso una ricerca qui), prelevarla, tradurla ed inviarla attraverso il form che segue o spedirla all'indirizzo comisatATlinux.it. E' ad ogni modo consigliato inviare un'email prima di iniziare il lavoro, per verificare che la traduzione della RFC scelta non sia gia' in corso.
Si raccomanda di aver cura ad operare traduzioni il piu' fedeli possibili al testo originale, sia per contenuti che per forma, e consegnare dunque documenti in formato solo testo che non comprendano caratteri ascii estesi, privi per quanto possibile di errori ortografici e che rispettino lo standard di indentazione adottato per le rfc originali. Si fa infine presente che il documento va tradotto nella sua interezza, ad eccezione della note di copyright e sulla proprieta' intellettuale riportate nelle RFC piu' recenti ed, eventualmente, dei ringraziamenti originali in coda al testo.
Per l'archivio ufficiale dei documenti originali si seguano i links riportati nella colonna di sinistra.
Date dunque il vostro contributo alla comunita' Internet. Altri lo hanno gia' fatto per voi...



Traduttori

1. comisat [n. rfc 34]
2. Jinko [n. rfc 2]
3. Therbium [n. rfc 1]
4. G.Neri [n. rfc 1]
5. N'em Sy [n. rfc 1]
6. Zerino [n. rfc 1]
7. A.Ingegneri [n. rfc 1]

Ultime traduzioni

859 - L'opzione telnet STATUS
972 - Protocollo Generatore di Password
1534 - Interoperazione tra il DHCP e il BOOTP

Partners

Mappa

Dettagli

N. traduzioni: 41
Accessi totali:
Utenti on-line:

Newsletter

 Iscriviti
 Cancellati

Links